" I " 言葉 noblesse oblige

逆さまの蝶は光に向かう。そして世界を

虎と小鳥のフランス日記 #5 ムフタール通りのマルシェ①

 

 

コーヒー豆屋の店員さんが饒舌すぎて辛いので、

飛ばしてさくらんぼを買いに行きますw

キーフレーズはさくらんぼのシーンでも出てくるので。

 

 

 

<さくらんぼください>

★challange★

Bonjour.

Alors,Je voudrais des スキュ je  セ パ ドゥ プワニ?

レ~~セラ?

Oui,s'il vous plaît.

サ イラ?

 tre bien merci.

~~

Merci.

~ペ~ラン~~~

ウエmerci.

 

★solution★

カミーユ:Bonjour.

店員:Bonjour.

カ:Alors je voudrais des cerises. Je sais pas, â peu près deux poignées.

店:Lesquelles,celles-là?  Ça ira?

カ:Ouais, trés bien merci.

店:Voila, tenez.

カ:Merci beaucoup.

店:Vous payez a l'interieur.

カ:Ouais,merci.

 

★explication★

je voudrais:~したい。~欲しい。

cerise:さくらんぼ

lesquelles:lequelの女性複数形。英語で言うとwhich・どちら。

     さくらんぼが女性名詞だからか。 

      後ろにelles付けたらええんか。分かりやすい。

celles-là:指示代名詞。こないだやったばっかりやん。

Ça ira:iraはallerの未来形(?) Ça ira?で、これでいい?みたいな意味のらしい

 

 

 

<さくらんぼ食べる?>

★challange★

カミーユ:Te オンヴ une?

アントワーヌ:~~ソルボン?

カミーユ:アル ソン tre bonnes.

 

★solution★

カミーユ:T'en veux une?

アントワーヌ:Ouais je veux bien. Elles sont bonnes?

カミーユ:Elles sont tres bonnes.Tiens.

 

★explication★

このenは特殊代名詞で、des cerisesのことだな。

さくらんぼが女性名詞だから。uneだしellesが出てくる。

 

ちょっと分かってきた。

 

 

 

次はいよいよ#5後篇で Aux  Champs-Elyséesです