" I " 言葉 noblesse oblige

逆さまの蝶は光に向かう。そして世界を

第26星 比較・最上級・強調構文

 

虎と小鳥の62話、絶賛途中です。

 

 

 

今日、電車でフランス語が聞こえてきて、

チラ見したら、

たぶん観光に来たフランス人のご一家なんだけど、

さりげなく近づいて、

耳をダンボにするくらいしか出来なかったチキンです。

 

 

 

 

Cependant il est moins absurde que le roi,que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.

(しかし、彼は王様や見栄っ張り男やビジネスマンやのんべぇたちに比べたら不条理な人ではない)

 

点灯夫な。

俺は一番可哀そうに思ってた記憶があるなー。

一番仲良くなれないと思うわ。

解釈とか良い悪いは置いといて、

王様や見栄っ張り男やビジネスマンの方がなんか人間臭い。

 

 

 

 

☆比較表現

<plus/aussi/moins>+<形容詞・副詞>+<que+比較対象>

・比較対象と比べて、それ以上、同等、それ以下を示す表現

・<que+比較対象>はよく省略される

・moinsは英語のlessとかみたいに否定で考える

 

ex. Le vin est plus vieux que ce vin.

  (例のワインはこのワインより古い)

      Le vin est aussi vieux que ce vin.

  (例のワインはこのワインと同じくらい古い)

     Le vin est moins vieux que ce vin.

  (例のワインはこのワインほど古くない)

 

 

 

☆最上級

<定冠詞>+<plus/moins>+<形容詞・副詞>+<de+比較範囲>

・ある比較範囲の中で、最上位もしくは最下位を示す表現

・定冠詞は形容詞の性数に一致。副詞の時は常にle。

 

ex. Marie est la plus intelligente de la classe.

  (マリがクラスで一番賢い)

      Paul est le plus grand de la classe.

  (ポールがクラスで一番背が高い)

     Jean est le moins grand de la classe.

  (ジャンがクラスで一番背が高くない) 

   一番背が低いってことだよな・・・

 

※特殊変化

 良く使うから特別扱いらしい

 定冠詞とplus/moinsは不要

  bon→meilleur,bien→mieux

  petit→moindre,mal→pis

 

 

 

☆強調構文

C'est… qui~/C'est… que~

・文の焦点をあてたい部分を最初に持ってくる

・日本語に訳す時は一番最後に持ってくるとよい

 

○主語の強調

 C'est Marie qui chante.

 (歌っているのはマリーだ)

 C'est vous qui avez raison.

 (正しいのは、あなただ)

 

○主語以外の強調

 C'est Marie que je cherche.

   (私が探しているのはマリーだ)

 C'est ici que le prince a disparu.

 (王子が消えたのは此処だった)

 

 

 

 

相変わらず懲りずにジゼルの文章眺めてるんですが、

plusやaussiは、いいいいいっぱい出てくるね。